domingo, 2 de junio de 2019

Sobre la traducción de títulos de películas

Cartel de la película "Rosemary's Baby" de Roman Polanski

Debo admitir, en principio, que no soy traductor profesional pero me esfuerzo en comprender un tanto la importancia de traducir correctamente el título de una película y su correspondiente relación con el contexto. La mayoría de las veces en las que me he aventurado a traducir he concluido que esta labor es compleja toda vez que hay que considerar tanto la cultura como la ideología de un país o varios países para obtener buenos resultados. Sin embargo, tampoco niego que me saca de mi órbita ver una película extranjera con un título que difiere de sobremanera o tan ajeno que, en algunos casos, no tiene relación alguna con el nombre original ni con el contexto de la obra en cuestión.
Hay que empezar por definir qué es traducción. Traducir es trasladar, verter una información o el sentido de algo de una determinada lengua a otra. La traducción, por ende, implica una serie de factores fundamentales: la influencia de la cultura (entendida como conjunto de costumbres, conocimientos y grado de desarrollo artístico, científico, en una época, grupo social) y la ideología (ideas fundamentales que caracteriza el pensamiento de una persona, colectividad o época, de un movimiento político, religioso, etc.), tanto de la lengua materna como de la extranjera.
Asimismo, otros elementos relevantes son, obviamente, la preparación del traductor, la originalidad de la obra, el conocimiento de los autores, toda vez que constituyen parte esencial en la traducción de un texto.
Los títulos se incluyen dentro de un tipo de textos llamados "paratextos" (epígrafes y notas a pie de página también se consideran paratextos o elementos que rodean un texto central). Por lo tanto,  la "paratraducción" es la traducción de paratextos.
Luego de estas aclaraciones veamos algunos casos de traducción de títulos (paratraducciones) de películas en que el título original ha sufrido un cambio a modo.
Pongamos por ejemplo un par de nombres. El primer caso es de una traducción literal: Back to the future o Volver al futuro. A pesar de la paradoja que encierra este título, la traducción directa no afecta al significado, en el entendido de que el lector de esta frase puede imaginarse que se trata de un viaje temporo-espacial narrado en una historia de ciencia ficción. Pero qué sucede cuando la traducción cambia y se interpreta como, por ejemplo, en este otro título: Rosemary's Baby que pasó a algunos países hispanohablantes como La semilla del Diablo.
Indudablemente, en la elección de esta traducción entran en juego criterios subjetivos y, por ende, susceptibles a la discusión. Sospecho que gran parte de estos criterios obedecen más bien a lineamientos comerciales, un tanto a los culturales, y quizás, en mínimos casos, a aspectos gramaticales. También creo que el traductor en estos casos se enfrenta a problemas que tienen que pasar por el filtro de la cultura, de la ideología dominante, de un entorno particular para llevar a cabo su labor.
Entonces, ¿cómo traducir cultura, ideología, en un espacio tan reducido como lo supone el título de una obra? ¿Qué importancia tiene el mercado, la oferta y la demanda, en el traductor, para que un título se traslade de una u otra manera?
Pienso que existen prejuicios, creencias y tabúes sobre temas que pueden estar implícitos en una obra. En el caso de la película basada en la novela de Ira Levin y dirigida por Roman Polanski, la obra tal vez no se relacionaría con el drama y el terror si no fuera por un cambio total en la traducción del título de la película. Dicho de otra manera, ¿cómo se supondría que el título "El bebé de Rosemary" sugiriera en el lector que la película en cuestión tratara un tema de terror diabólico? Evidentemente, aquí el cambio radical de la traducción del título original fue súper atinado y al mismo tiempo sumamente necesario para atraer al público aficionado a este género cinematográfico.
Por otra parte, el riesgo se encuentra en que la paratraducción puede resultar muy desafortunada, máxime si lo que se pretende es atraer al público con la elección de un nombre muy explícito.
Pero, bueno, vamos a ver qué nos ofrece este año las traducciones al español de los títulos de películas extranjeras. Y qué tan atinadas son.

'La carta robada' de Edgar Allan Poe en la 'era de la información'

Grabado basado en "La carta robada"

Qué tan poderosa puede llegar a ser una información confidencial en manos equivocadas es, a grandísimos rasgos, la cuestión que se encuentra implícita en "La carta robada", de Edgar Allan Poe, en el cual se narra desde el punto de vista del relato policiaco -del cual Poe era un gran maestro y de hecho es considerado el padre del género.
Una "carta" es la representación de un comunicado o información formal entre dos o más sujetos. Hoy en día pertenece más bien al ámbito de la tradición epistolar de quienes tenemos cierta añoranza o nostalgia por el género. Sin embargo, en la actualidad tiene una relación muy especial con lo que se lleva a cabo en los ámbitos de la informática, la política, el comercio y la mensajería en Internet.
Esta comparación viene muy a cuento por los recientes casos de ciberataques y revelaciones que han puesto de cabeza a políticos, famosos, instituciones o gobiernos de uno o varios países. Pensemos en el ya emblemático caso de Julian Assange y Wikileaks, el portal de información que reveló los abusos militares de Estados Unidos en Afganistán. Asimismo, en el ámbito de la farándula, el "Celebgate" o el robo de algunas fotos en cuentas que almacenan información en la "Nube" ha puesto también de cabeza a varios famosos, toda vez que esas imágenes muestran desnudos que han causado revuelo en la comunidad internauta y en sus seguidores.
Pero, para regresar al punto de partida, la idea fundamental es que existen similitudes en este tipo de crimen, por llamarlo de una manera, con el relato clásico de Edgar Allan Poe, en el que se cuenta cómo una carta robada por un vival que frecuentaba las grandes esferas políticas es de capital importancia, pues éste chantajeaba al autor de la misiva con develar una información muy delicada ahí plasmada y que, para bien o para mal, fungía como un arma poderosa.
Y es que hoy en día la información es precisamente como una especie de arma que puede ser letal y puede desencadenar -o ha desencadenado ya, de hecho- nuevas guerras. Se trata de una nueva modalidad de ataque y contrataque que realizan sujetos en conflicto, una especie de ciberguerra que está marcando esta era de la información y que, a pesar de que la diferencia es que no hay muertos, sí hay daños colaterales a la economía y la confidencialidad de datos empresariales o comerciales. Por ejemplo, el reciente conflicto que se derivó por el hackeo a mails y cuentas personales de la casa productora Sony Pictures como consecuencia de la temática del filme La Entrevista, y el "fuego" de declaraciones que se abrió entre los gobiernos de Estados Unidos y Corea del Norte.
De cualquier forma, más allá de las similitudes y diferencias entre literatura clásica y esta era de la información, lo cierto es que la guerra siempre ha estado presente y que sólo ha cambiado la forma de llevarla a cabo. Por esta razón, siempre será bienvenida la lectura o relectura de los clásicos de las letras universales, pues, más allá de un ánimo pretencioso, el acierto de Edgar Allan Poe es que, a pesar de haber escrito este relato más hace más de 150 años, muestra la aún vigente faceta oscura de la naturaleza humana.

Sobre el robo de una placa a la tumba de Mark Twain

Mark Twain (Florida, Misuri, 30 de noviembre de 1835-Redding, Connecticut, 21 de abril de 1910). Fotografía de A. F. Bradley (Nueva York, 1907).

La ignorancia es uno de los grandes males que existe sobre la faz de la tierra. A veces por ignorar algo o a alguien cometemos crasos errores. Sin embargo, como de blanco a negro hay varios matices de gris, es necesario decir que hasta en la ignorancia hay niveles. Por una parte, se encuentra la ignorancia deliberada y, por otra, la ignorancia natural. Esta última hasta cierto punto puede eximirnos de cualquier adversidad (mas no de responsabilidad), toda vez que no se debería juzgarnos por desconocer algo o porque simplemente no lo hemos aprendido o no nos lo han enseñado. Pero, por otra parte, la ignorancia deliberada es, o puede ser, cruel y despiadada, porque aquí interviene la voluntad de no querer saber y, por ende, el no importarle lo que pueda acaecer.
Viene a cuento esta reflexión por una noticia de la cual me he enterado recientemente, en la que se refiere que han robado una de las placas de bronce representativa en un monumento de la tumba del escritor norteamericano Mark Twain, cuyo verdadero nombre era Samuel Langhorne Clemens (1835-1910).
De acuerdo con la noticia dada a conocer por la agencia Associated Press, la placa fue sustraída del cementerio de Woodlawn en Elmira, al norte de New York, por lo cual la policía ya investiga quién o quiénes fueron los autores del robo.
Mientras tanto, lo que en cierto momento y lugar pudiera parecer insignificante, toda vez que puede llegar a ser muy frecuente que haya ladrones de este tipo de materiales que venden sin problemas en los recolectores de desechos, lo curioso es que se realizó en la figura del escritor reconocido por Las aventuras de Huckleberry Finn y Tom Sawyer -ambas basadas en las vivencias a orillas del Mississippi, esta última más autobiográfica que la primera-, y por lo tanto un hombre insigne de la cultura.
La pregunta obligada aquí y ahora es: ¿se habrán robado la placa de Mark Twain sin intención o deliberadamente?
Como sea que haya sido, lo que se busca en esta opinión no es juzgar el hecho en sí mismo sino en matizar la manera en que éste se concretó, pues siempre estará presente el dilema de si es o no válido robar por necesidad.
Lejos de querer catalogar como ignorante a quien cometió el robo, lo que resulta curioso es que gracias a este en apariencia insignificante hurto muchos, entre los que me incluyo, nos hemos acercado a la vida y obra de un importante escritor, aventurero, periodista que dio carácter popular y un humor muy singular, en el contexto de la era industrial (siglo XIX y XX), a las letras universales.
Por eso digo: "¡bienaventurados sean los pobres que robaron la placa de Mark Twain, porque de ellos será el reino de los cielos!".

Edgar Allan Poe, juez y parte

Edgar Allan Poe (1809-1849)

Ríos de tinta han corrido sobre la vida y obra de este genial autor. Por lo que estas humildes palabras no pretenden más que hacer una ligera precisión. Amén de los datos generales, como que se rumora que murió víctima de su dipsomanía a los 40 años de edad, que padecía delirium tremens por su vicio al alcohol y adicción a otras drogas. Sin embargo, además de ser considerado el padre del relato policial y del misterio, así como el renovador del cuento gótico, como escritor de cuentos, poemas, realizó una importante labor en la escritura de reseñas de crítica literaria en varios periódicos y revistas de Estados Unidos.
Hijo de actores itinerantes, huérfano a corta edad, Edgar Allan Poe nació en Boston, Estados Unidos, el 19 de enero de 1809. Fue bautizado bajo el nombre de Edgar Poe, pero a la muerte de sus padres fue adoptado por Frances y John Allan, una pareja acaudalada de Richmond, Virginia, que le dieron una esmerada educación. Pero el joven Edgar tenía un espíritu inquieto y rebelde. Pronto dimitió de la escuela militar y se entregó al vicio y al juego.
Falsificó el acta de nacimiento de su prima de 13 años Virginia Clemm para casarse con ella cuando él tenía 26.

Es considerado dentro de la historia de la literatura como un romántico, y generalmente reconocido como uno de los maestros del relato corto. Dejó a sus contemporáneos y a la posteridad una obra literaria compuesta de la mejor poesía y narrativa que se conoce con una brillantez propia del genio auténtico y sin parangones.

Mucho se ha dicho de su obra, principalmente de su narrativa y poesía. Sin embargo, poco, de hecho, de su faceta como periodista y crítico literario. A 210 años del nacimiento de Poe, me gustaría acercarme, como humilde homenaje y reconocimiento, a su papel de crítico literario que ejerció en varios periódicos.

En el libro Edgar Allan Poe. Crítica literaria. Vol. 1 se recogen los trabajos de lecturas realizadas por el maestro entre 1835 y 1840. Gracias a la traducción al español que corrió a cargo de Julio A. Sierra en la editorial argentina Claridad, podemos conocer sus opiniones, perspectivas y experiencias estéticas de los libros que leyó y posteriormente valoró en varios periódicos y revistas, como el Graham's Magazine, el Brodway Journal, el Southern Literary Messenger, Alexander's Weekly Messenger, Burton's Gentleman Magazine, entre otras publicaciones.

Como crítico literario Edgar Allan Poe fue mordaz, agudo, puntilloso, con un humor ácido que si acaso hubiera nacido en esta época probablemente se pegaría un tiro por ver el descuido de la inmediatez de las publicaciones en redes sociales. Y no es que yo sea un purista del lenguaje, sino por que él era un tipo muy exigente en este papel. No era casual, pues, que como escritor fuera un tipo destacado.

El oficio de escritor, quizás, no pudo haberse cristalizado de mejor forma si él no hubiera sido un asiduo lector ni, por supuesto, un crítico perspicaz, con el talento innato para valorar e interpretar de una manera rigurosa todo lo que caía en sus manos para leer, fuera esto bueno o malo. Algunos piensan que en la vida no se puede ser juez y parte. Pero, en asuntos de obras literarias, Edgar Allan Poe es y será siempre un caso excepcional.

Janis Joplin, la estrella de rock que no se extingue

Janis Joplin (1943-1970), cantante de rock y blues

Quizás si la hubiera conocido en persona, si tal vez hubieran coincidido nuestras edades, estoy seguro, me habría enamorado de ella con mayor intensidad como cuando lo hice la vez que vi su sonrisa en sus fotos y escuché su potente voz e intensidad de interpretación. Perteneció al famoso "Club de los 27" (estrellas que fallecieron a los 27 años), como Jim Morrison, Jimmy Hendrix, Brian Jones, Kurt Cobain y, recientemente, Amy Winehouse, entre otros artistas.
Recuerdo el momento de descubrimiento y experimentación. Yo formaba parte de una banda de rock, al tiempo que daba mis primeros pasos por la universidad y también por primera vez vivía fuera de casa.
Mi nueva familia estaba conformada por estudiantes universitarios que, sin tener ningún vínculo sanguíneo, nos habíamos adaptado muy bien por nuestros gustos musicales y literarios. Fue entonces cuando conocí o escuché a Janis Joplin, aún recuerdo la portada de su disco de "Grandes éxitos" montada en una motocicleta con esa actitud desenfadada que encantaba y expresaba libertad, amén de haber escuchado sus clásicos temas como "Maybe" y "Cry Baby", por mencionar solo unos.
Fue un icono de la contracultura de la década de los 60 y marcó un hito en el rock.
Janis Lyn Joplin fue la figura emblemática y muy probablemente la primera mujer rockstar en la historia. Nació el 19 de enero de 1943 en una localidad llamada Port Arthur, en Texas. Fue la primera de tres hermanos. Sus padres querían que ella fuera maestra. Estudió en la Universidad de Texas la carrera de Artes y, aunque no la concluyó, hizo una carrera artística admirable fuera del ámbito académico.

Desde adolescente ya se sentía atraída por la Música. Participó en un coro de la iglesia y fue en ese contexto cuando conoció a otros músicos y cantantes de blues y jazz. Poco antes había frecuentado a un grupo de jóvenes marginados que la habían iniciado en ese otro mundo de la música blues con discos de artistas afroamericanos como Bessie Smith y Lead Belly. Participó con varias bandas como los Big Brother and the Holding Company, Kozmic Blues Band y Full Tilt Boogie Band.

Le gustaba la bebida, y lamentablemente cayó en el exceso de drogas. A pesar de que las causas de su muerte son confusas -según la versión oficial fue a causa de la combinación de un exceso de alcohol y una sobredosis de heroína, y que el contexto de una decepción amorosa revive sospechas de que haya habido una persona involucrada en la muerte ocurrida el 4 de octubre de 1970 en Los Angeles, California-, nos queda el recuerdo, la huella indeleble que dejó con su sensibilidad a flor de piel y la potente interpretación de sus canciones.

Presentará Björk libro sobre su trayectoria artística


La cantante islandesa Björk ha anunciado que presentará un libro en el Museum of Modern Art (MoMA), situado en Manhattan, New York, el 30 de marzo de 2015.
En el libro titulado Björk: Archives incluirá las cubiertas de sus siete producciones discográficas, amén de los detalles y personajes que giran en torno a su letras, con textos desde perspectivas académicas, filosóficas y artísticas.
Asimismo, se ha dado a conocer que la misma Björk es quien se encarga de la supervisión de la muestra, a la cual convocó para participar a sus amigos y colaboradores cercanos, entre los que destacan el profesor de musicología Nicola Dibben, los directores Chris Cunningham y Spike Jonze, el poeta Sjón, entre otros artistas y expertos.
x

Björk Guðmundsdóttir nació el 21 de noviembre de 1965, en Reikiavik, Islandia. Inició su carrera a la edad de 11 años interpretando canciones de los Beatles en islandés y otros artistas de renombre. Formó parte de varios grupos de rock en su tierra natal, entre los que se destacan The Sugarcubes, y se lanzó como solista con el disco Debut
Incursionó en el cine como protagonista de la película Dancer in the dark, dirigida por Lars von Trier. Se le ha reconocido por ser una activista en pro del medio ambiente, amén de una artista bastante propositiva y vanguardista.
El estilo musical que la caracteriza en realidad es versátil y heterogéneo, aunque ha incursionado en varios géneros y subgéneros, como el rock, punk, jazz, pop y electrónica e indie. Es por esto que su música es considerada alternativa, y no obstante le ha dado un lugar merecidísimo en la historia de la música contemporánea. 
Su producción más reciente Biophilia es un disco interactivo, el primero en la historia de la Música en contar con una aplicación para enseñar y aprender este arte. En el material incluye elementos sonoros con tecnologías de la información, es por esta razón que la propuesta artística de Björk resulta multidisciplinaria.
En sus espectáculos y producciones discográficas da primordial importancia a los visuales y sus atractivos vestuarios de diseños innovadores.
Un poco de todo esto es lo que en esta ocasión la también multi-instrumentista presentará en el libro Björk: Archives, editado por Thames and Hudson, el cual saldrá a la venta el día de la presentación en el MoMA, y en el que mostrará a su vez una parte de sus más de 20 años de trayectoria profesional.